Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

это немыслимо

  • 1 это немыслимо!

    General subject: it can't be done!

    Универсальный русско-английский словарь > это немыслимо!

  • 2 это немыслимо

    n
    gener. das ist nicht ausdenkbar, (само по себе) das verbietet sich von selbst

    Универсальный русско-немецкий словарь > это немыслимо

  • 3 это немыслимо

    n

    Dictionnaire russe-français universel > это немыслимо

  • 4 немыслимо

    [nemýslimo]
    1) avv. incredibilmente, moltissimo
    2) pred. nomin.:

    Новый русско-итальянский словарь > немыслимо

  • 5 немыслимо

    нрч. немислимо, неможливо, не можна, не сила; срв. Невозможно. [Неможня річ, - сьому не можна статись (Куліш)]. Это -мо исполнить - це не сила (неможливо) виконати, це зробити нема чого й думати, це виконати - річ немислима.
    * * *
    нареч.
    неми́слимо; неможли́во; неймовірно

    Русско-украинский словарь > немыслимо

  • 6 это просто немыслимо!

    Универсальный русско-немецкий словарь > это просто немыслимо!

  • 7 десять лет назад это событие было бы немыслимо

    Универсальный русско-английский словарь > десять лет назад это событие было бы немыслимо

  • 8 немыслимый

    разг.
    unthinkable, inconceivable; ( невозможный) impossible

    это немыслимо — it is inconceivable, it is impossible

    Русско-английский словарь Смирнитского > немыслимый

  • 9 немыслимый

    Русско-белорусский словарь > немыслимый

  • 10 невероятный

    1. improbable
    2. beyond belief

    невероятно, немыслимоbeyond belief

    этому нельзя поверить; это невероятноit passes belief

    3. fabulous
    4. unbelievable
    5. unbelievably
    6. incredible
    7. impossible
    8. steep
    9. tall
    10. unlikely
    Синонимический ряд:
    1. невообразимо (проч.) невообразимо; неимоверно; немыслимо; несусветно
    2. фантастически (проч.) потрясающе; фантастически

    Русско-английский большой базовый словарь > невероятный

  • 11 А-11

    ПО АДРЕСУ PrepP Invar
    l. писать, отправлять что и т. п. \А-11
    adv
    (to write, send sth. etc) to the appropriate person or place
    to the right (proper) person (place etc)
    (in limited contexts) to where it belongs.
    Глядя снизу на этот подъём и последующий спуск, Кублицкий-Пиоттухвей больше наполнялся уверенностью, что приехал по адресу, что старик Лучников уникален и тоже предназначен Господом для особого дела... (Аксенов 7). Observing ascent and descent from below, Kublitsky-Piottukh felt certain that he had come to the right place, that Luchnikov was his man, the man predestined by God for the task he had in mind... (7a).
    2. высказываться, шутить, злословить, замечание и т. п. \А-11 {кого, чьему) Prep
    the resulting PrepP is usu. adv or nonagreeing modif can be used with collect noun) (to say sth., make a joke, a remark is etc) about s.o., in reference to s.o.: (a remark (reproach etc)) addressed to s.o. (gossip (a remark etc)) directed at (against) s.o. (some word etc is) applied to s.o. (say sth. (joke etc)) at s.o. fc expense.
    Речь, произнесенная им на банкете, была исполнена пьяного бахвальства и в конце содержала недвусмысленные упрёки и угрозы по адресу верхнедонцов (Шолохов 5). The speech he made at the banquet was full of drunken bragging and ended with some unambiguous reproaches and threats addressed to the Cossacks of the Upper Don (5a).
    Здесь опять послышались одобрительные смешки в публике, и всё по адресу прокурора (Достоевский 2). Here again approving chuckles came from the public, all directed at the prosecutor (2a).
    Ну и тощи же вы, племяннички...» Это была шпилька по адресу их матери, которую он (дядя Федя) втайне недолюбливал за её столичную гордыню (Максимов 2). "How thin and peaky you are..." This was a dig at their mother, of whom he (Uncle Fedya) secretly disapprov ed because of her superior, big-city manner (2a).
    Сколько раз в жизни мне приходилось слышать слово "интеллигент" по своему адресу (Булгаков 12). How many times in my life have I heard the word "intellectual" applied to me! (12a).
    Что же говорили о новой пьесе литераторы и парижские знатоки театра? Первые слова их трудно было понять, потому что в салонах закипела такая ругань по адресу Мольера, что вообще немыслимо было что-либо разобрать сразу (Булгаков 5). And what did the Paris literati and connoisseurs of the theater say about the new play? Their first response is difficult to make out, for the salons buzzed with so much abuse at Moliere's expense that it was impossible to distinguish the words (5a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > А-11

  • 12 по адресу

    [PrepP; Invar]
    =====
    1. писать, отправлять что и т.п. по адресу [adv]
    (to write, send sth. etc) to the appropriate person or place:
    - to the right < proper> person <place etc>;
    - [in limited contexts] to where it belongs.
         ♦ Глядя снизу на этот подъём и последующий спуск, Кублицкий-Пиоттух всё больше наполнялся уверенностью, что приехал по адресу, что старик Лучников уникален и тоже предназначен Господом для особого дела... (Аксёнов 7). Observing ascent and descent from below, Kublitsky-Piottukh felt certain that he had come to the right place, that Luchnikov was his man, the man predestined by God for the task he had in mind... (7a).
    2. высказываться, шутить, злословить, замечание и т.п. по адресу (кого, чьему) [Prep; the resulting PrepP is usu. adv or nonagreeing modif; can be used with collect noun]
    (to say sth., make a joke, a remark is etc) about s.o., in reference to s.o.:
    - (a remark <reproach etc> addressed to s.o.;
    - (gossip <a remark etc> directed at < against> s.o.;
    - (some word etc is) applied to s.o.;
    - (say sth. <joke etc>) at s.o.fc expense.
         ♦ Речь, произнесенная им на банкете, была исполнена пьяного бахвальства и в конце содержала недвусмысленные упреки и угрозы по адресу верхнедонцов (Шолохов 5). The speech he made at the banquet was full of drunken bragging and ended with some unambiguous reproaches and threats addressed to the Cossacks of the Upper Don (5a).
         ♦ Здесь опять послышались одобрительные смешки в публике, и вед по адресу прокурора (Достоевский 2). Here again approving chuckles came from the public, all directed at the prosecutor (2a).
         ♦ "Ну и тощи же вы, племяннички...." Это была шпилька по адресу их матери, которую он [дядя Федя] втайне недолюбливал за ее столичную гордыню (Максимов 2). "How thin and peaky you are..This was a dig at their mother, of whom he [Uncle Fedya] secretly disapproved because of her superior, big-city manner (2a).
         ♦ Сколько раз в жизни мне приходилось слышать слово "интеллигент" по своему адресу (Булгаков 12). How many times in my life have I heard the word "intellectual" applied to me! (12a).
         ♦ Что же говорили о новой пьесе литераторы и парижские знатоки театра? Первые слова их трудно было понять, потому что в салонах закипела такая ругань по адресу Мольера, что вообще немыслимо было что-либо разобрать сразу (Булгаков 5). And what did the Paris literati and connoisseurs of the theater say about the new play? Their first response is difficult to make out, for the salons buzzed with so much abuse at Molifcre's expense that it was impossible to distinguish the words (5a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > по адресу

См. также в других словарях:

  • Эпикур —     Эпикур, сын Неокла и Херестраты, афинянин из дема Гаргетта, из рода Филаидов (как сообщает Метро дор в книге О знатности ). Вырос он на Самосе, где было поселение афинян (об этом пишут многие, в том числе Гераклид в Сокращении по Сотиону ), и …   О жизни, учениях и изречениях знаменитых философов

  • ПОЧКИ — ПОЧКИ. Содержание: I. Анатомия П.................... 65$ II. Гистология П. . ................ 668 III. Сравнительная физиология 11......... 675 IV. Пат. анатомия II................ 680 V. Функциональная диагностика 11........ 6 89 VІ. Клиника П …   Большая медицинская энциклопедия

  • Чистяков, Виктор Иванович — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Чистяков. Виктор Чистяков Имя при рождении: Виктор Иванович Чистяков Дата рождения: 30 июня …   Википедия

  • Final Fantasy XIII — Обложка европейского издания Разработчик Square Enix Издатель Square Enix …   Википедия

  • Внедрение путунхуа в КНР — Эту страницу предлагается объединить с Китайский язык. Пояснение причин и обсуждение на странице Википедия:К объединению/5 июля 2012. Обсуждение длит …   Википедия

  • Зенон — и рождение диалектики     Теория Парменида не могла не вызвать ошеломляющего эффекта и возбудила живую полемику. И, поскольку, отталкиваясь от принципа, развернутого выше, теория обретала неопровержимый характер и необходимые последствия,… …   Западная философия от истоков до наших дней

  • Фуллье — (Альфред Fouillée) талантливый французский философ; род. в 1838 г. Был профессором в парижской Нормальной школе. В 1867 и 1868 гг. его труды о Платоне и Сократе были премированы академией наук. Метафизика Ф. Система Ф. представляет собой попытку… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Королева Марго (телесериал) — У этого термина существуют и другие значения, см. Королева Марго (значения). Королева Марго …   Википедия

  • Данилов Александр Сергеевич — Александр Сергеевич Данилов Александр Сергеевич Данилов (9 мая 1927, Владивосток, РСФСР 10 декабря 2001, Алма Ата, Казахстан) библиограф любитель, составитель уникальной картотеки с биографиями людей, оставивших след в истории человечества. Автор …   Википедия

  • Египтология — наука, занимающаяся изучением древнего Египта. Так как это немыслимо без знакомства с туземными источниками, то об Е. не могло быть и речи до открытия ключа к чтению последних. Еще в XVI и XVII веках многие ученые претендовали на уменье читать… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Топография — (от τόπος место и γράφω пишу) часть естествознания, имеющая предметом подробное изучение видимой физической поверхности суши в геометрическом отношении; этим отличается Т. от геодезии, которая занимается изучением общего вида всей земной… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»